Paraguay: un milagro americano! Headline Animator

martes, 17 de junio de 2014

Casi 2.000 paraguayismos se suman al Diccionario de americanismos



Luego de tres meses de trabajo, Juan E. Aguiar, miembro de la Academia Paraguaya de la Lengua Española, agregó 1.818 términos utilizados en Paraguay para la próxima edición del mencionado diccionario.














Por Adrián Cáceres
adrian-caceres@uhora.com.py

La lengua es dinámica, cambia, se transforma e incorpora palabras a su estructura a cada instante. El caso del español es aún más emblemático, teniendo en cuenta que es hablado por casi 500 millones de personas. Por ello, los eruditos del idioma se reunieron por cuatro años en la Real Academia Española (RAE) para analizar los vocablos a incluir en el texto de referencia: el Diccionario de americanismos (DA).
El delegado designado por la Academia Paraguaya de la Lengua Española fue Juan E. Aguiar, quien logró agregar por Paraguay 1.818 nuevas marcas diatópicas para la próxima edición del DA, sumando los lemas registrados y nuevos, así como las formas complejas (locuciones, frases, etcétera) inscriptas y flamantes.
"Cada año se formaban comisiones. Nuestro trabajo fue revisar el Diccionario de americanismos durante marzo, abril y mayo, con el fin de editar una nueva versión actualizada", relata Aguiar.
Recuerda que la primera edición del DA se publicó en el 2010, y necesitaba ser renovada. "Encontramos 920 palabras que no llevaban la marca Paraguay (Py) y fueron incluidas. La grafía se adapta a la morfología española", indica el académico. Agrega que también se añadieron acepciones (significados de una palabra según los contextos) a palabras que ya estaban en el DA, incorporándoles la marca Py.
IMPORTANCIA. El lingüista nacional subraya que la importancia de la inclusión de las palabras vinculadas a Paraguay radica en que formarán parte de un diccionario académico que lo utilizan todos los países. "Se le da su lugar a Paraguay, es el primer paso antes de ingresar al diccionario normativo de la lengua española", enfatiza.
Aguiar detalla además que para que una palabra ingrese a un diccionario castellano –aunque este sea descriptivo como el caso del DA–, tiene que ser utilizada por el castellanohablante. Para demostrar la tesis, él llevó a la RAE ejemplos de uso y se abocó a buscar términos de la fauna y flora paraguayas, voces futboleras, literarias, coloquiales y políticas, entre otras.
Comenta que el español local debe cultivarse, porque luego va ingresando al español general, y de hecho "50% del idioma ya es aporte de América y sus nativos".
"Me siento satisfecho por el trabajo realizado. Siempre digo –incluso a los de España–, y sé que muchos académicos españoles no conocen América, no conocen nuestra manera de ser, nuestras costumbres, nuestras lenguas, y demuestran hasta cierto desprecio por ese desconocimiento, pero nuestro aporte es enorme", finaliza Aguiar.

Fuente: ultimahora

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comente aqui